遗嘱范本(will英汉对照版本)
发布时间:2019-08-04 03:01:15
遗嘱范本(will英汉对照版本)
will
[name of testator] ([Chinese name]) (Holder of Hong Kong Identity Card No. [HKID No] ) of [Address], [martial status / occupation], hereby revoke all former wills codicils and testamentary dispositions made by me and declare this to be my last Will and Testament.
1. I APPOINT [the relationship of beneficiary e.g. my husband] [name] [Chinese name] (Holder of Hong Kong Identity Card No. [HKID No.] ) of [address] be the sole Executor and Trustee of this my Will (hereinafter called “my Trustee” which expression shall include the trustee or trustees for the time being hereof whether original or substituted)。
2. I GIVE all my share and interest of and in the landed property situate lying and being at [the description of immovable property e.g. address] to [the relationship of beneficiary e.g. my son] [name] [Chinese name] for his/her own use and benefit absolutely.
3. I GIVE my [movable property e.g.jewellery / necklace etc.] [for identification purpose, the place of the property e.g. in my safe deposit box with XXX Bank Limited at [address] ] to [the relationship of beneficiary e.g. my son] [name] [Chinese name] for his/her own use and benefit absolutely.
4. I GIVE the sum of HK$[amount] to my [the relationship of beneficiary] [name] [Chinese name] (if more than one, their relationship and names etc.) in equal shares for their own use absolutely free of any duty payable on or by reason of my death. *
5. I GIVE DEVISE AND BEQUEATH all my estate real and personal of whatsoever nature and wheresoever situate (excluding my property heretobefore disposed of) subject to and charged with the payment thereout of my funeral and testamentary expenses just debts taxes and estate duty to my Trustee UPON TRUST to sell call in and convert the same into money with power to postpone such sale calling in and conversion for so long as he shall in his absolute discretion think fit without being liable for loss and after payment thereout of my debts funeral and testamentary expenses TO HOLD the residue (“my Residuary Estate”) on trust to divide such residue into [the number of shares] equal shares to be distributed in the following manner:-
(a) as to one of such shares for [the relationship of beneficiary] [name] [Chinese name] for his/her own use and benefit absolutely;
(b) as to one of such shares for [the relationship of beneficiary] [name] [Chinese name] for his/her own use and benefit absolutely;
(c) etc
PROVIDED THAT if any of the above beneficiary or beneficiaries shall die before me then his or her or their share or shares shall be divided and paid to the other surviving beneficiaries in equal shares.
6. I declare that Hong Kong is the place of my domicile and that the law in force in Hong Kong at the time of my death shall be the law of this my Will.
IN WITNESS whereof I the said [name of testator] have hereunto set my hand
this day of two thousand.
SIGNED by the abovenamed [name of testator] as her/his last Will in the presence of us both present at the same time who at her/his request in her/his presence and in the presence of each other have hereunto subscribed our names as witnesses: ) ) ) ) ) )
WITNESS:[names of two witnesses]
INTERPRETER BY: [name of interpreter]
* Note: whether the details of property, e.g. the location and description, is specified in the Will shall have different legal effect, the testator should consider how to specify the property in accordance with his/her intention. You may contact your lawyer for legal advice for the legal effect.
** Note: in order to avoid the suspicion of undue influence by the Beneficary to the testator affecting the validity of the Will, the Beneficiary should not be signed the Will as witness.
遗 嘱
立遗嘱人 [中文姓名(英文姓名)] [婚姻状况/职业] (香港身份证号码: XXXXXX(X)),兹郑重声明,将本人所有以前订立之遗嘱、遗嘱修订附件及遗嘱性质的产权处置,尽行作废,并立此嘱书为本人最后之遗嘱。
(一) 本人指定及委派本人之 [与阁下的关系,如“丈夫”] [中文姓名(英文姓名)] (香港身份证号码: XXXXXX(X)) 住 [居住地址] 为本人此遗嘱之唯一的遗嘱执行人及受托人。
(二) 本人将本人名下位于 [不可动财产,如物业,请列明详细地址] 之物业遗赠本人之 [受益人与阁下的关系,如“儿女”] [受益人中文姓名(英文姓名)] 承受及享用。
(三) 本人将本人名下的 [可动财产:如珠宝手饰,,为清楚鉴别,请列明财产,如财产所在地] 遗赠本人之 [受益人与阁下的关系,如“儿子”] [受益人中文姓名(英文姓名)] 承受及享用。
(四) 本人将本人名下的 [现金财产,如港币] 遗赠本人之 [受益人与阁下的关系,如“孙儿”] [受益人中文姓名(英文姓名) ,如受益人人数超过一人,请列明各人关系及姓名] 平均承受及享用,并免除此遗赠之任何遗产税项责任。*
(五) 除上述第二、三及四段的产业外,本人将本人名下在各处所有之不动产及动产产业,除清付本人丧葬费及其它费用(包括债项在内)外,全部尽行遗赠本人之 [受益人与阁下的关系,如“丈夫”、“女儿”] [受益人中文姓名(英文姓名)]) [如受益人人数超过一人,请列明各人关系及姓名] 平均承受及享用。
最新资讯
-
08-25 1
-
遗嘱人立有数份不同形式的遗嘱,且内容也都不一致,那么应以哪份遗嘱为准
04-01 1
-
08-22 0
-
08-02 1
-
08-03 2
-
07-23 0