版权经理自述:唱出中国出版最强音
发布时间:2020-11-25 14:38:15
一份满满的会谈日程表,一沓厚厚的图书宣传资料,一个参展证,一个随身记录小本,一个名片夹,一个拷贝好产品演示资料的移动存储盘以及一瓶矿泉水——这是7年来身为版权经理的我,参加北京国际图书博览会的“标配”,今年也不例外。如果说北京国际图书博览会是中国出版人与世界出版同行交流对话的平台,那么我们则是连接这个平台的桥梁。
和所有的版权经理一样,版权约见是我在北京国际图书博览会上工作的重头戏,平均一天6场的约见安排在参展前一个月早已安排就绪。以版权输出为主要工作方向的我,在北京国际图书博览会期间所有的工作安排都必须以发挥主场优势为基本原则,尽可能地将会见对象约见到我们自己的展位,对我们的产品给予最充分的展示和说明。随着中国出版整体实力的增强,以往喜欢在本国展位约见的国外出版社不再强势地要求我们必须选择他们的展位作为谈判地,而是主动要求安排在我们出版社的展位谈判。
今年,一位来自联合国教科文组织出版机构的法国同行,在得知因我们高教出版社展位当日的约见安排满员而无法前往我们展位谈判时,特别又和我要求安排一次在我们展位的会面,当我问及原因时,他说:“我很享受中国出版社的展会气氛,也很喜欢你们产品呈现的方式,因此一定要在一位专业人士的引导下,沉浸在这种氛围中,认真了解中国出版物、了解中国。”我想,这是来自国际出版业同行对我们“走出去”工作成效的最真诚也是最专业的肯定。主动了解中国出版,逐渐体会中国出版特色,这正是北京国际图书博览会集中展示宣传中国出版整体形象与国际化进程的意义之所在。
除了常规约见,今年第十七届北京国际图书博览会组织的一系列国际出版交流活动也为我们版权人提供了一个更加开放的视野和灵活的交流方式。以“中印10+10出版人对话”为例,已经经历了4届的这一主题活动,从单一的中外出版社介绍自身情况为主,发展到了介绍为辅、主题交流为主的新阶段。中国图书进出口(集团)总公司派出的主持人刘永淳更是非常到位地为每家参与对话的出版社总结出一个最能体现其特色的关键词,让印方很快找准自己的潜在合作对象,在接下来的交流中非常顺畅地展开有效话题。本届图博会以促进交流为目的的主题活动繁多,这些活动在帮助中国出版社加深对海外市场了解的同时,更为我们版权人带来了不期而遇的惊喜。一家印度出版社正是在参加完中印对话活动后,迅速地找到了我们高教出版社展位,在对我们的生命科学类图书表示出极大兴趣的同时,也对他们的经管类图书进行了推荐,就此进入了版权贸易谈判的阶段。这是北京国际图书博览会对版权人引进优秀国际出版资源、输出中国特色产品最大的支持与帮助。
除了上述北京国际图书博览会给版权人带来的实际工作帮助之外,今年的第十七届北京国际图书博览会更为我们创造了一个难得的学习机会。图博会谈判间隙,我带着笔记本一头扎进了“中国图书对外推广计划”图书展区。这个展区展出的全是我国成功输出海外的优秀出版产品,通过浏览这些图书,我既可以最直观地了解海外市场对我国图书的需求方向,又可以学习兄弟出版社优秀的海外出版经验,甚至可直接掌握对出版中国题材相关图书有兴趣的海外出版社信息。为下一步版权输出工作提供实实在在的指导,是我今年最大的收获。
从2003年到2010年,从北京展览馆到中国国际展览中心,无论是设计思想还是活动策划安排,北京国际图书博览会都经历着华丽的蜕变,而我经过7年的历练,也从一个版权业新兵成长为专业化的版权人。不知应该说是巧合还是缘分,生于9月4日的我,每年总是在展场上或图博会刚刚结束时度过我的生日,像是在以一种特殊的方式见证我在职业上的成长,庆祝我和北京国际图书博览会一同取得的成绩。每天当我走出展场回望这承载着中国出版人梦想与热情的地方,都会为我们的坚持与奋斗感到无比自豪和感动。明年,我们将微笑着与北京国际图书博览会一同继续前进,在这个平台上,唱出中国出版对世界的最强音。(作者 王艾)
最新资讯
-
05-04 1
-
03-12 2
-
08-27 1
-
03-23 1
-
03-13 0
-
08-10 1